这两个字单独看,似乎都能和陛下联系起来,陛下是万金之躯,自然娇贵;而之前顾问先生遇刺,陛下震怒伤神,忧思过度,也确实算得上是心理上病了一回。但把这两个字组合在一起……“病娇”?
希塔菈的眉头微微蹙起,随即又舒展开
原来如此!病娇,病弱娇贵 的简略说法!顾问先生真是用心良苦,用这样一个精炼的词汇,来形容陛下在经历风波后,那种需要加倍呵护、略显脆弱但又身份尊贵的状态。
不,或许还不止如此。病,也可能不仅仅指身体或情绪上的不适,更可能是一种隐喻,指帝国目前面临的种种内忧外患的病症。
而娇则点明了陛下作为帝国象征,其安危与健康牵动着国本,是必须被小心守护的最娇贵的花朵。
顾问先生将这两个字组合,既表达了对陛下个人的关切,也暗喻了对帝国现状的忧思,以及他自身肩负的匡扶病体、守护娇花的重任。
多么精准!多么深刻!又多么……含蓄而富有诗意!果然是顾问先生,学识渊博,用词精妙,非寻常人所能及。
这个词说不定真的出自某种古老的语言,比如顾问先生曾提到过的古法兰克语或者更早的拉丁文变体,经由顾问先生博学的头脑提炼转化而来。
希塔菈感到一阵由衷的钦佩和感动。顾问先生即使在私下自语时,心中所念所想的也依然是陛下和帝国。
这种时刻将责任扛在肩头、连最细微的情绪都与之相连的状态,正是她所效仿和追求的楷模。
那么,从这个词汇中,她能领悟到顾问先生怎样的深层意志呢?
首先,陛下需要被更好的保护和支持。陛下是“娇贵”的,而帝国目前是“有病”的,这双重压力下,陛下可能会感到孤独、压力巨大,甚至做出一些情绪化的决定比如之前的清洗,虽然必要,但或许在顾问先生看来有些过激?。
顾问先生用病娇这个词,或许是在提醒自己,要更加体察陛下的情绪,更巧妙地引导陛下的意志,避免陛下因病而伤及自身娇贵,或者因娇贵而做出不利于治疗病体的决断。
其次,总署的工作,必须更加有力地支持陛下,为陛下分忧,治疗帝国的病症。警察系统的腐败是病,司法不公是病,财政弊端是病……她所做的一切,挖黑幕,掀盖子,打击蛀虫,正是在为帝国治病。
而在这个过程中,她必须时刻牢记,最终的目的是让陛下这朵娇花能在更健康、更安