字体
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    视频用两分钟的篇幅,快速梳理了华语流行乐的发展脉络。从邓莉君到王非,从周华建到周截伦。
    重点讲了周截伦。
    他的音乐理念。他首创的“华夏风”概念。他怎样把古筝、二胡、琵琶这些传统民乐器和现代R&B、嘻哈融合在一起,创造出一种全世界都没有过的音乐类型。
    视频里穿插了《青花瓷》《东风破》《菊花台》《发如雪》的片段。
    每一首歌都只放了副歌段落。十几秒。
    但每一首都足够让人的耳朵怀孕。
    第二条视频更直接。
    标题——“还记得鸟巢演唱会上那个穿长衫弹古筝的男人吗?”
    视频开头直接放了周截伦在刘茜茜演唱会上表演《青花瓷》的片段。
    高清大屏幕上的特写镜头。白色长衫,指尖拨动琴弦,含混的嗓音唱着那段“天青色等烟雨而我在等你”。
    然后画面一转,是一段周截伦的个人简介。
    “Jay Chou。亚洲乐坛销量之王。创作了上百首歌曲。他的音乐影响了整个东亚地区超过十亿人。”
    “现在,他的作品第一次以完整专辑的形式,在全球范围内正式发行。”
    这两条视频在脸书和YouTube同步投放。
    效果立竿见影。
    原本在鸟巢直播中看到周截伦客串片段的海外观众,终于知道了那个“穿长衫的神秘男人”是谁。
    “他就是Jay Chou!我在一个日本游戏视频里听过他的歌!那个叫什么……Nunchucks(双截棍)?”
    “等等,他创作了上百首歌?上百首?这人是机器吗?”
    “华夏风?Chinese Style?听起来很有意思。古典乐器加Hip-hop?这组合我从来没见过。”
    —
    五月十五日。
    《华夏风》专辑在iTunes、Spotify、YouTube Music全平台上架。
    余乐亲自审定了这张专辑的曲目。
    十二首歌。
    全部是周截伦这些年最具代表性的华夏风作品。
    《青花瓷》,《东风破》,《菊花台》,《发如雪》,《兰亭序》,《本草纲目》,《双截棍》,《龙拳》,《霍元甲》........
    每一首歌都配了英文歌词翻译,印在数字专辑的电子内页里。翻译不是机器翻的,是余乐花钱请了三个精通中英文的文学翻译,逐字逐句地打

关闭+畅/阅读=模式,看最新完整内容。本章未完,请点击下一页继续阅读》》
上一章 目录 下一页