字体
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
也很安全,能保住理想主义者的名声。”
    “但然后呢?然后银行家们会松一口气,他们会变本加厉。然后下一次危机来临时,会有更多的工人失业,更多的家庭破产。然后街头会积聚更多的愤怒”
    “而那时,站出来收割这些愤怒的,可能就不再是呼吁理性改革的社民党,而是更极端更不负责任的力量。伦敦的悲剧可能会在柏林以另一种形式重演。”
    “沙伊德曼先生,您比我更了解工人,了解他们的忍耐是有限度的。面包能暂时平息饥饿,但无法消除不公带来的愤怒。”
    “如果我们现在不抓住机会,利用这场危机带来的短暂窗口建立起哪怕是最基本的防护栏,那么当下一波浪潮打来时被吞噬的将是我们所有人,包括社民党孜孜以求的未来。”
    “您说的防护栏……您构想的金融监管,真的能保护工人和小市民吗?还是说,这只是让国家资本取代私人资本,换一种方式继续剥削?”
    “任何制度都不能保证绝对的公平。但一个被监管、信贷投向受国家引导、必须考虑就业和社会稳定的金融体系,至少比一个只对利润负责、可以随时抽干企业血液、制造投机泡沫的金融体系,对工人和小市民更有利。” 克劳德坦然回应,
    “这不会终结剥削,但可以取缔其最野蛮的形式。这是第一步,或许也是当前唯一可能迈出的一步。是选择追求遥不可及的一步登天然后摔得粉身碎骨,还是先走出这切实可行的一步站稳脚跟,再图将来?”
    “您很擅长说服人,鲍尔顾问。或者说您很擅长把残酷的现实和有限的希望,一起摆在人面前,让人别无选择。”
    “您描绘了一条充满荆棘、妥协、甚至可能被同志唾骂的道路。但另一条路……您说得对,另一条路可能连荆棘都没有,只有悬崖。”
    “社民党可以支持推动某种形式的金融监管法案。但有几个条件。”
    “请讲。”
    “第一,监管法案必须明确包含对普通储户存款的保护条款,设立专门的存款保障机制,不能再让普通人的积蓄为银行家的冒险买单。”
    “合情合理,这也是我们改革的目的之一。具体条款可以协商。”
    “第二,法案必须包括对银行高管薪酬和分红的限制,特别是在接受国家援助或特殊政策扶持的情况下。不能让那些制造了危机的人,一边拿着国家的钱渡过难关,一边继续给自己发天文数字的奖金。”
    “这一点,我想陛下和许多民众都会乐见其成。贪婪需要被约束,尤

关闭+畅/阅读=模式,看最新完整内容。本章未完,请点击下一页继续阅读》》
上一页 目录 下一页