“根据我们的情报,北极熊的火箭基于落后的R-7导弹。这玩意儿的设计思路就是用蛮力——把一堆发动机捆在一起,推力不够就再加一台,加了之后太重就再加燃料,燃料太多太重就——再加发动机。说白了,这是一头笨牛,不是一匹赛马。”
主持人追问:“那稳定性呢?”
“稳定性?”霍克把手插回裤兜,耸了耸肩,“他们过去三年炸了四次发射台。四次。不是在发射台上——是把发射台一起炸了。拜科努尔的地勤人员现在听到‘点火’两个字就跑,比兔子还快。”
“所以您认为‘旅伴一号’也会失败?”
“不是认为。”霍克的语气斩钉截铁,“是预测。精确预测。”
他伸出一根手指。
“第一——太阳能板可能无法展开。他们的展开机构是弹簧式的,在地面上测过几次?据我所知,不到三次。在真空里,弹簧的力学特性跟地面完全不同。卡住了怎么办?没人修。‘旅伴一号’就会变成一块绕地球转的铁疙瘩。”
他伸出第二根手指。
“第二——姿态控制陀螺仪可能故障。如果陀螺仪出了问题,卫星就会开始自旋。不是稳定自旋,是越来越快的自旋——像钻头一样。最后所有仪器都失效,电池耗尽,它就会一头栽下来。”
他伸出第三根手指。
“栽哪儿?最大可能是西伯利亚的冻土。运气好的话掉进克里姆林宫的屋顶——我倒是挺想看看那帮官僚的表情。”
主持人笑出了声,然后赶紧捂住嘴。
霍克没笑。他把三根手指收回来,重新插进裤兜。
“当然,还有第四种可能——也是最可能的一种。它根本飞不出大气层。”
“为什么?”
“因为他们的火箭分离机构有设计缺陷。一级分离的时候,如果爆炸螺栓没炸开,二级点不了火,整枚火箭就会带着卫星一起掉进太平洋。太平洋很大——但他们的卫星要找回来的话,得先问问海里的鱼答不答应。”
访谈播出之后,白宫那边没表态。汉弗莱在第二天的例行记者会上被问到这个问题时,只说了一句:“霍克将军的言论仅代表他个人观点,不代表本政府立场。”
但私下里,白宫幕僚长给电视台打了个电话,问霍克能不能再上几期节目。
克里姆林宫里,大毛把《华盛顿星报》的翻译稿拍在桌上。
拍得很用力,搪瓷缸子跳了一下,茶水溅出来,洇湿了半张报纸。